Влияют ли гендерно-справедливые языки на гендерное равенство? Вот исследование

Язык оказывает мощное влияние на то, как мы воспринимаем мир. Это включает в себя терминологию, которую мы используем и которая связана с полом.

Многие языки гендерны, в то время как другие считаются бесполыми или нейтральными. Некоторые исследования показали, что культуры, говорящие на гендерных языках, также имеют более высокое гендерное неравенство, в то время как бесполые и нейтральные языки, такие как финский, имеют более высокое гендерное равенство.

Поскольку более трети людей во всем мире говорят на гендерном языке, это довольно универсальная проблема, и исследователи изучают ее достаточно долго, чтобы сделать несколько выводов. В этом посте мы поделимся с вами некоторыми из этих выводов, но сначала — несколько определений.

Что такое гендерно-справедливый язык?

Во-первых, есть разница между гендерно-справедливыми, гендерно-нейтральными, грамматическим гендером, гендерно-бесполыми и естественными гендерными языками. Вот что вам нужно знать:

Разница между гендерно-справедливыми, гендерно-нейтральными, грамматическими гендерными, гендерно-бесгендерными и естественными гендерными языками.

1. Грамматический род языков

В этих языках каждое существительное имеет грамматический род, а род личных существительных чаще всего выражает род референта. Примерами являются немецкий, французский и чешский языки.

2. Естественные языки рода

Личные существительные, как правило, нейтральны по половому признаку (например, коллега ), а референтный пол выражается местоименными местоимениями (например, он/она ). Примерами являются английский и шведский языки .

3. Языки без родов

Ни личные существительные, ни местоимения не используются для определения пола. Пол выражается только через такие атрибуты, как «мужчина/женщина [учитель]» или в лексических словах рода, таких как «женщина» или «отец». «Следовательно», пишут исследователи из Бернского университета, «гендерная и лингвистическая гендерная асимметрия гораздо более заметны в грамматических языках рода, чем в языках естественного рода или языках без рода». Примерами являются финский и турецкий .

4. Гендерно-нейтральные языки

В этих языках гендерно-дифференцированные формы заменяются нейтральными формами (например, английское policeman на police Officer ). Нейтрализация была рекомендована, особенно для языков с естественным гендером и языков без гендера. Возьмем, к примеру, местоимения. Недавно в шведском языке было изобретено гендерно-нейтральное местоимение третьего лица: hen. Впервые оно появилось в 2012 году в детской книге, где служило альтернативой гендерно-маркированным местоимениям «she» (hon) и «he» (han) .

5. Гендерно справедливые языки

Гендерно справедливые языки систематически изменяются для поддержки справедливого отношения ко всем гендерам в рамках культуры или общества.

Доказательства гендерной предвзятости в языках

Гендерная предвзятость в названиях должностей и объявлениях о вакансиях инженеров.

Должности и объявления о вакансиях

В недавнем исследовании было обнаружено, что немецкие и бельгийские школьники подвержены влиянию грамматической формы названий должностей. Когда должности описывались в мужском роде (например, немецкое Ingenieure , мужская форма множественного числа от «инженеры»), ментальная доступность женщин-работниц была ниже, чем когда должности представлялись парами слов женского и мужского рода (например, Ingenieurinnen und Ingenieure («женщины и мужчины-инженеры»).

В исследовании австрийского немецкого языка кандидаты на руководящие должности находились под влиянием гендерной формулировки объявлений о вакансиях. «Мужчины воспринимались как более подходящие для руководящей должности с высоким статусом, чем женщины, когда использовалось мужское название должности ( Geschäftsführer , муж. р. ‘главный исполнительный директор, генеральный директор’)», — объясняет исследовательская группа из Бернского университета. «Но когда объявление о вакансии было гендерно справедливым ( Geschäftsführerin/Geschäftsführer , жен. р. ‘[женский/муж.] генеральный директор’), женщины и мужчины оценивались как одинаково подходящие». Эта закономерность не была обнаружена, когда дело дошло до должностей с более низким статусом (например, менеджер проекта).

Гендерно-справедливые и гендерно-дифференцированные языки

В интервью с Хуалинь Сяо, недавно получившей докторскую степень в области когнитивной науки в Институте Жана Никода, Сяо описывает свое исследование, показывающее, что гендерно-справедливый язык повышает видимость женщин в нашем языке и наших умах. Но она также подчеркивает сложность этих исследований и предостерегает от поспешных выводов: «Женские роли с большей вероятностью будут рассмотрены, когда они представлены в гендерно-справедливых языковых формах», — говорит она. «Когда они представлены в их мужской форме, профессии, для которых была обнаружена наибольшая мужская предвзятость, оказываются теми, в которых доминируют женщины. Однако обнаружено, что мужские обобщения вызывают точное восприятие гендерных соотношений в профессиях, в которых доминируют мужчины. Таким образом, остается неизвестным, действительно ли использование мужских обобщений привело к недопредставленности женщин в областях, где доминируют мужчины, и каким образом это привело».

Исследования за пределами академической среды также выявляют предубеждения, связанные с гендерными языками. Грамматический пол связан с разрывом в почти 15 процентных пунктов в участии женщин в рабочей силе по сравнению с мужчинами, даже после учета различных географических и экономических факторов, которые могут быть причиной разницы.

На практике гендерные языки могут быть причиной того, что 125 миллионов женщин во всем мире не работают. Исследование Центра глобального развития показало, что «отношение к женщинам также зависит от гендерных языков, что помогает объяснить, как гендерные языки могут привести к таким результатам, как снижение участия женщин в рабочей силе».

Опираясь на данные Всемирного исследования ценностей, экономисты и исследователи Озьер и Джакиэла обнаружили, что люди, говорящие на гендерно-дифференцированном языке, с большей вероятностью согласятся с утверждениями вроде «В целом мужчины становятся лучшими руководителями бизнеса, чем женщины» или «Когда рабочих мест не хватает, мужчины должны иметь больше прав на работу, чем женщины». Возможно, еще более удивительно то, что женщины с такой же вероятностью, как и мужчины, придерживаются подобных взглядов, что свидетельствует о том, насколько всепроникающим является влияние языка на убеждения.

Озьер и Джакиэла также изучали страны, где широко распространены как гендерные, так и негендерные коренные языки, такие как Кения, Нигер, Нигерия, Уганда и Индия. Они обнаружили отголоски своих предыдущих выводов: «Гендерные языки последовательно связаны с более низкой долей участия женщин в рабочей силе», — пишут они. «В этих странах гендерные языки также связаны с более низкими показателями завершения начальной и средней школы».

Мы также должны следить за алгоритмической предвзятостью, когда дело касается гендерных языков. Одно исследование показало, что Google Translate иногда предполагает, что при переводе с других языков на английский, должности в области науки, техники и медицины занимают мужчины. Другое исследование 2015 года показало, что в Google Images для «CEO» или «author» чаще всего фигурировали мужчины, хотя в 2015 году в США было больше авторов-женщин, чем мужчин, и более четверти генеральных директоров были женщинами.

Движение к гендерной справедливости в языках

Предпринимаются усилия по улучшению гендерного равенства и справедливости на языках по всему миру:

  • Недавно BBC сообщила , что в 2021 году испанская коммуникационная компания придумала слово matrocinio (женский эквивалент слова patrocinio , покровительство) для обозначения поддержки, оказываемой кем-либо искусству.
  • В 2017 году издание The Atlantic писало об объявлении о выпуске новой клавиатуры во Франции, которая будет включать в себя гендерно-инклюзивную срединную точку: «Этот шаг обрадует не только сторонников инклюзивного письма, но и носителей языков меньшинств во Франции (таких как каталонский, окситанский и гасконский), которые всегда использовали срединную точку в качестве фонетического маркера».
  • В 2019 году Ганновер стал первым немецким городом, который потребовал, чтобы во всех официальных сообщениях, включая электронные письма, листовки и формы, использовались гендерно-нейтральные существительные. «Вместо того чтобы использовать слово для обозначения избирателя-мужчины (wähler) и избирателя-женщины (wählerin)», — сообщала газета Washington Post , «муниципалитет будет использовать слова, которые не передают тот или иной пол, например, голосующее лицо (wählende)».
  • В Германии было предпринято еще несколько инициатив, например, введение заглавной буквы «I» между составными существительными, обращаясь одновременно и к мужчинам, и к женщинам. Они также добавили звездочку, известную как «гендерная звезда», чтобы включить граждан, которые не идентифицируют себя ни как мужчины, ни как женщины.
  • Еще одной выдающейся инициативой стал проект Nonbinary Hebrew Project , который отстаивал третий род в иврите , частично опираясь на квир- и небинарные ссылки в еврейских текстах. В Израиле схожий подход заключается в том, чтобы ставить как мужские, так и женские падежи у существительных и глаголов, иногда с точкой между ними, так что все они плавно включены», — пишет Рик Ноак для The Washington Post . «Например, «я пишу» — «котев» (כותב) в мужском роде и «котевет» (כותבת) в женском — в этой форме может быть כותב.ת».

Оказали ли влияние инициативы по обеспечению гендерного равенства в языке?

Однако запуск подобных инициатив является сложным, и не все попытки гендерно-справедливого языка работают в каждой стране. Например, исследование, проведенное исследовательской группой в Центральной Европе, показало, что попытки использовать гендерно-справедливый язык в Польше не сработали так же эффективно, как та же попытка в Австрии: «Наши результаты показывают, что в Польше гендерно-справедливый язык имеет негативные коннотации и, следовательно, пагубные последствия, особенно при использовании в гендерно-связанных контекстах», — пишет группа. «Наоборот, в Австрии, где гендерно-справедливый язык был внедрен и использовался в течение некоторого времени, таких негативных последствий нет. Эта модель результатов может послужить основой для обсуждения официальной политики, регулирующей использование гендерно-справедливого языка».

Достижение гендерной справедливости в разных языках может быть не столько конечной точкой, сколько процессом постоянного совершенствования. Эти инициативы указывают путь вперед, и исследования продолжат показывать нам, оказывают ли эти инициативы влияние. Как изучающий иностранный язык, вы можете взять на себя ответственность за осознание языка, который вы используете, и влияние, которое он может оказывать как на говорящих, так и на слушателей.

Вы также можете оставаться в курсе передовой практики письменного общения на изучаемом языке, проведя небольшое исследование того, какие местоимения можно использовать в тех или иных контекстах и ​​какие альтернативные варианты доступны для существительных, имеющих иной род.

Чем больше людей будут создавать атмосферу заботы и внимания к гендерной справедливости в языке, тем легче будет изменить устоявшиеся культурные представления, связанные с самим языком.

Перевод статьи с официального сайта Берлиц (с)

Влияют ли гендерно-справедливые языки на гендерное равенство? Вот исследование
Пролистать наверх