Данная статья написана на основе личного опыта и рекомендаций санскритского удаленного курса Паричая.
Очень распространенные ошибки, которую я наблюдаю у своих студентов по началу изучения языка:
- Дословный перевод предложения последовательно от начала и до конца.
- Перевод только в том случае, если все слова известны.
Мой опыт показывает, что такой способ перевода — лишает вас уникальной возможности быстро и эффективно учить язык. «Каким образом ?» — можете спросить вы.
В качестве примера приведу слово «паरоход».
Много ли вам потребуется времени, чтобы распознать эту букву, даже с учетом того, что возможно вы никогда раньше не знали ее значения ?
Думаю, что ответ очевиден.
Все дело в том, что наш ум — прекрасно справляется с тем, чтобы «завершить неоконченный образ» и, что самое прекрасное в этом — это отличный и очень эффективный способ учиться новому на основе уже известного.
Точно такой же принцип должен быть заложен в момент перевода.
Итак. Какова должна быть последовательность для того, чтобы перевод — был для вас источником роста, а не мучений:
- Не старайтесь понимать прослушиваемую речь или читаемый текст — дословно.
- Не спешите переводить по предложениям. Берите информацию более крупными кусками — абзацами. То, что может быть не понятно в одном предложении — может быть дополнено в следующем.
- Постарайтесь уловить — общий смысл.
- Если вы слушаете речь — обратите внимание на фоновые звуки. В каком контексте происходит беседа ? В кафе ? В аэропорту ? На улице ? Каким голосом говорит говорящий ? Сколько ему лет ? Исходя из фонового контекста уже приблизительно можно понять о чем идет речь.
- Взяв объем информации (предложение, абзац) разбейте его на отдельные слова и подчеркните уже известные вам.
- Если смысл не до конца понятен, используйте хинди — хинди словарь для неизвестных слов. Только в крайнем случае обращайтесь к хинди — русскому словарю. Так вы сможете долго пробыть в контексте самого языка и дать себе шанс для самообучения.
- Получив понимание значения всех слов — произведите разбор грамматики:
— а) в каком времени предложение;
— б) какие числа и рода слов в предложении;
— в) есть ли косвенный падеж и откуда он;
— г) отдельно уделите внимание глаголам — какая использована форма, имеются ли составные глаголы
— д) для большей ясности — можно воспользоваться «корпусом» хинди — это инструмент при помощи которого вы можете посмотреть другие примеры использования тех или иных слов, или грамматических форм.
Надеюсь информация в этой статье была для вас полезна.
Оставляйте комментарии, если остались вопросы.
Успехов в изучении хинди
Преподаватель хинди Владимир Елисеев.
Пранам.